Cuando hablamos de etimología normalmente
buscamos vestigios sonoros de cómo se decían las palabras en la antigüedad, qué
significaban o de qué otra lengua se tomaron. En el caso del idioma japonés la
etimología también es visual. Cuando Japón adoptó la escritura china (kanji)
comenzó un proceso de sincretismo entre los conceptos verbales japoneses y los
visuales de china. Explorar el mundo de los significados puede resultar
apasionante para muchos. En esta ocasión hemos traducido el origen de dos
caracteres kanji. Veamos que tanto puedes percibir de las imágenes que
representan los kanjis.
卵huevo
ON Yomi: RAN
KUN Yomi: tamago
Se
dice que Fukugi, rey de China en la remota antigüedad, organizó y difundió las
enseñanzas de la filosofía del yin-yang1. Esta filosofía es
una forma de pensar según la cual ningún fenómeno del mundo existe de manera
independiente; yin-yang significa que el mundo está constituido por
formas complementarias. Es decir, es la concepción de que, la vida y la muerte;
además de la fortuna y el infortunio, la bondad y la maldad, lo masculino y lo
femenino, entre otros más, son conceptos opuestos que están establecidos en el
mundo siempre en pares complementarios.
Si la buena fortuna está de visita, la mala suerte viene
luego a atacar. Dentro del corazón de la persona malvada también hay bondad;
dentro del corazón de la persona bondadosa también existe maldad. Por muy rudo
que sea un hombre éste no se habría logrado sin la suavidad de una mujer. Sin
embargo, si la mujer o el hombre vivieran sin colaborar entre sí no lograrían
superar los problemas.
El kanji 卵 simboliza las enseñanzas de la
filosofía del yin-yang.
El carácter 卵 se compone de dos pictogramas; el que
está a la izquierda representa la forma del óvulo y el de la derecha, la de un
espermatozoide.
Hace cuatro mil años ya se escribía de esta manera pero,
¿se entendía hasta tal grado que esa era su forma? Fue después que el óvulo
adquirió el significado de “yin” y el espermatozoide el de “yang”. El que en el
kanji tamago (卵) ambos conceptos se representen juntos muestran que es
posible vislumbrar el futuro.
霊espíritu
KUN Yomi: tama, tamashii
Conoceremos
un poco de la historia del kanji 霊 que
significa “espíritu”. El ideograma está conformado por dos radicales. La parte
de arriba es 雨 “lluvia”.
La sección de abajo representa “a un chamán (fugeki 巫覡) que está
en posición de rezo”.
Un
fugeki (chamán o sacerdote) es un hombre o una mujer que presta
servicios a un dios. Miko (巫) es la mujer (sacerdotisa) al
servicio de un dios, aunque posteriormente se cambió la forma de escribir esta
palabra por 巫女
(miko). A los hombres servidores de una deidad se les llama kan’nagi
(覡),
y posteriomente se les relacionó con los kan’nushi (神主) o
sacerdotes sintoístas.
Con
el tiempo, a los fugeki (巫覡) se les llamó de forma abreviada, kan’nagi
(巫).
El carácter: 霊
(espíritu) representa a “la figura de un sacerdote que reza inclinado para
caiga la lluvia por el bien de la tierra”.
En
el Japón antiguo, los sacerdotes no sólo tenían poder espiritual. También
tenían poder político y la habilidad de recopilar información. Las palabras de
los sacerdotes eran también las palabras de los dioses; o dicho de otra forma,
sus palabras tenían poder absoluto.
Himiko2
del país de Yamatai3 era una sacerdotisa. En el grupo hegemónico de
Yamato esta sacerdotisa tenía el poder supremo.
Según
el Gishi-wajin-den (魏志倭人伝),
antigua crónica china donde se describen los asuntos de Japón, Himiko era
resguardada en la parte más alta de un santuario, donde solamente se permitía
la entrada y salida de un hombre jóven que le servía sus alimentos. La vida
privada de Himiko, es probablemente el misterio más trascendente.
Fuente (Textos e ilustaciones):
小林朝夫 『本当は怖ろしい漢字』 2009年 彩図社
Kobayashi, Asao. Hontoo wa osoroshii kanji. Japón,
2009, Ed Saizusha. 189 pp
(Notas)
1 陰陽道 (おんみょうどう) es el nombre en japonés para esa ideología.
2 Himiko (卑弥呼. Fallecida alrededor de 248) fue una
reina chamanesa del Japón de la remota antigüedad)
3 Yamatai-koku (邪馬台国) Es el nombre de un
reino que existió en el archipiélago entre el siglo 2 y 3 d de C. La
información sobre este Estado nos llega por crónicas escritas en China y es muy
vaga. Se sabe que su gobernante era denominada Himiko.
No hay comentarios:
Publicar un comentario